Os nossos serviços

 

Tradução de patentes


Tem pedidos de patentes para apresentar e precisa de uma tradução eficiente?


Saiba mais

Traduções jurídicas


Precisa de traduzir contratos, autos de processos, certificados?


Saiba mais

Tradução técnica


Tem manuais técnicos ou qualquer material técnico para traduzir?


Saiba mais

Localização


Você quer se conectar com sua audiência onde quer que ela esteja?


Saiba mais

Depoimentos

 
 
 

O nosso blogue

 
Agosto 21, 2020

Resposta ao Coronavírus

Carta aos nossos clientes e parceiros sobre a resposta da Rajão & Athayde ao Coronavírus Nos últimos dias, o mundo passou por […]
Janeiro 30, 2020

Homenagem aos tradutores pelo seu dia

 

Onde estamos

 
 
 
 

Perguntas Frequentes

Quanto tempo demoram a traduzir uma patente?
Quem estabelece o tempo que uma patente leva a ser traduzida são os clientes, com base nos seus próprios negócios e nos prazos que lhe são impostos pelas leis de Propriedade Intelectual. Temos a plena noção de que o cumprimento de prazos é incontestável. Tendo isto em conta, o fluxo de trabalho que engloba a entrada de um pedido de tradução nos nossos registos, a formatação do texto, a tradução propriamente dita, a revisão, o controlo de qualidade e a devolução ao cliente é um processo adaptável e sofisticado que pode ser acelerado sempre que necessário.
Traduzem qualquer material literário ou científico?
Somos tradutores profissionais de textos técnicos ou científicos, empresariais, jurídicos e patrimoniais, e especialistas em Propriedade Intelectual com foco em Patentes.
Quais são as vossas línguas de trabalho?
Português, Inglês, Espanhol, Francês, Alemão, Mandarim e Japonês. Temos uma rede considerável de tradutores e revisores, o que nos permite atendê-lo potencialmente em qualquer língua. Consulte-nos.
Porque é necessário traduzir uma patente?
Porque as autoridades internacionais exigem que os documentos dessa abrangência entrem nos seus territórios em idioma vernáculo. Ao titular de tal documento serão conferidos privilégios e direitos oficial e legalmente determinados que se converterão em valores, mercados e negócios.
Usam MT? Qual a diferença entre MT e Google tradutor?
Atualmente, não utilizamos MT interna, porém temos experiência e capacidade para realizar quaisquer serviços de pós-edição de MT de que nossos clientes necessitem. O Google Tradutor e outras ferramentas de MT encontraram um nicho no mercado como uma forma barata e rápida de transmitir mensagens em várias línguas, porém documentos legais, técnicos, corporativos, entre outros, exigem a garantia de que a mensagem enviada por eles seja preservada e compreendida pelo leitor, o que, mesmo com as melhores MT atuais, só é possível com intervenção humana.
 

Contacto


Rio de Janeiro - Brasil
R. Barata Ribeiro, 370 – sala 321
Copacabana – Rio de Janeiro – RJ
CEP.: 22.040901 – Brasil
+55 (21) 997157314

•••••••••••••••••••••••••
Lisboa - Portugal
Avenida da República, nº 18
3º andar – Avenidas Novas
Lisboa – Portugal
+351 210 534 240