Legendas e desenhos

Que é preciso ter muito cuidado e atenção na tradução de patentes todos já sabemos. Hoje, no entanto, falaremos sobre um tema menos abordado que parece simples, porém envolve muitos mais processos do que se imagina!

Algumas patentes incluem ao fim de seu relatório uma sequência de imagens representativas da invenção a ser protegida. Embora não seja obrigatório, a presença dessas imagens é importantíssima para o entendimento da mesma. Uma figura bem apresentada pode facilitar a compreensão do funcionamento da patente por parte dos avaliadores que a tem em mãos, ajudando em muito o depósito da mesma. Especialmente em temas como mecânica, informática e engenharia. Muitas destas patentes são, inclusive, inicialmente criadas através das figuras, que depois serão usadas como base para o texto que explicará seu funcionamento. Portanto, embora relegadas para a parte final do documento, as figuras não são de modo algum menos importantes do que outras partes!

Como então, funciona o processo de tradução das legendas, e porquê esse processo é tão delicado? Como dissemos, as figuras são parte integral do documento, e servem de auxílio visual para aquele pedido de proteção de propriedade intelectual. Portanto a tradução de quaisquer termos presentes nas mesmas deve, obrigatoriamente, corresponder aos mesmos termos utilizados no texto. A falta de uniformidade na tradução pode gerar aqui graves erros de interpretação e muitas dúvidas na fase de avaliação da mesma. Para além disso, editar textos em figuras não é um processo muito difícil, mas pode ser bastante laborioso. Tabelas e gráficos transformados em imagem precisarão de uma adaptação cuidadosa para que as traduções caibam em espaços restritos, sem tirar o entendimento da imagem como um todo. Caixas de texto podem se perder durante a formatação e acabar em locais completamente diferentes. E nem sempre é possível (ou sequer recomendado!) refazer toda uma imagem para permitir uma melhor leitura. Um processo realmente delicado!

Na R&A Translators não só temos o cuidado de manter a tradução das legendas de uma imagem perfeitamente em comunhão com o texto como também nos preocupamos com a apresentação desta imagem ao final. Para isso temos uma equipe exclusiva de formatação que trabalha diariamente com a edição das imagens para entregar o melhor projeto possível a nossos clientes, evitando que os mesmos se preocupem depois com detalhes que muitos não esperam ter dentro de prazos tão curtos.

Estamos sempre à disposição para mostrar em detalhes como funciona esse processo e conversar sobre como melhor atender as necessidades de nossos clientes. Caso tenha interesse saber mais, nos contacte através de nossos e-mails e/ou números de telefone disponíveis em nosso site.